Wednesday, April 27, 2016

Charles Gounod 의 "Ave Maria"(아베 마리아)

오늘  소개 해 드릴 곡은   프랑스 성가로  샤르르 구노(Charles  Gounod)
의 "아베 마리아(Ave  Maria)" 입니다.
이 곡은  굉장히  널리  알려지고  많은  분들의  사랑을  받아   자주 듣고
불리웁니다.
그러나  그 제목과  가사 내용의 뜻과 의미를  확실히  아시는  분은  극히
드물고,  따라서  오해도  많습니다.

Ave  Maria는  라틴어로 , 직역하면  "마리아를  칭송하고  기린다"는  뜻
입니다.  이 가사는  신약 성경  누가복음 1장  28절 말씀,   사촌
엘리자벧에게  마리아가  찿아와, 예수님을  잉태한 얘기를  하고,  이를
듣고 난  엘리자벧이  하나님께  감사 드리며,  칭송하는  내용입니다.

지난  1000여년 동안  이  내용을  자주  기도에 인용하다가,  점차로  시로
변화,   정형 화한  "마리아의 기도문" 으로  굳어지는  과정을  밟습니다..

많은  성가 작곡자 들이 여기에  곡을  붙입니다.
그 중  많이 불리우는 곡은   슈벨트,   마스카니,  베르디,  스트라빈스키,
그리고  오늘  소개 해 드리는  구노의 "아베 마리아" 입니다.

가사의 내용은, " 예수님의  어머니(Matera Dei), 마리아시여,
죄 많은  우리를  위하여 기도 해 주소서(pray for us)" 입니다.
당연히  상식으로 생각하여, 우리가  삼위 일체  전능하신
하나님께 드리는  그 "기도"와는    성격이 다름을  압니다.

구노의  아베 마리아는  JS Bach와 같이  쓴  곡입니다.
무슨  얘기인가 하면,  바하는 1722년     Piano Prelude #1   BWV 846을
씁니다.  그로 부터 137 년 후,  1859년,  감동한  구노는  이 곡을  반주로
하여, 여기에   "마리아  기도문"을  가사로 한    멜로디를  붙입니다.
그런  사연을  가지고, 구노의  아베 마리아가 세상에 나옵니다.

샤를르  구노(1818- 1883)는  빠리 태생으로,  피아니스트인  어머니로
부터 어릴 적  부터  음악 교육을  받고,  빠리 콘서바토리에서  작곡을
공부합니다.   중간에  신부가 되고자 하여,  얼맛 동안  신부 수업 차,
 다른 길로  간  적도  있으나,  다시 작곡가의  길로  돌아 옵니다.
그가 남긴  " 산타 세칠리아 미사곡"과  이 "아메 마리아"를  듣고 나면
일면  이해가  가는  대목입니다.
나중  그의  장인이 된, 빠리 음악원  시절의 선생님, 피엘  집머만이
 성가의 작곡을   적극 권했다고  전해잡니다.

곡은  C-Maj. (바하 곡 의 키),  moderato assai,  아주 보통 빠르기로, 형식
은(  A +A' +B) 입니다.

전주  네  소절  후, 피아니시모로  노래가  시작됩니다. 처음 부터
 네 소절 단위의  자연 스런    크레센도 - 디크레센도가  있습니다.

13소절은  상대적으로  커진  미디움(m) 다이나믹 이며,   디크레센도 후,
16 소절  부터는  두소절  단위로,  20 소절 부터는  다시  네소절  단위로
커지고 -작아지면서    23소절 까지 갑니다.

24소절 부터(B)는  크레센도가 되어,  28소절에  폴테시모에 이르고,
짧은  pause후, 29 소절 부터  피아노로  시작하여  , 다시  점진적인
크레센도로 34소절  피크에  이른 후, 35소절부터  디크레센도로  38소절
까지  한 숨에 갑니다.      만일  꼭  숨을  쉬어야 한다면, 35 소절
업빗  8분 음표 직전에 잠간입니다.  
그리고, 39소절 부터  모렌도(morendo)로  41소절에  곡을  마무리 짓습니다.

저희 성가대는  여성  유니손으로 만   23소절 까지 간 후,  남성 파트가 24
소절 (B )부터 합류하도록  해  보았습니다.


연주 상  유의할  점은 ,

첫째,  전체적으로  기도 드리는  곡입니다. 중간의  강조하는  부분은  물론
          단호하고  확연해야 하지만,  시종  절제된 분위기입니다.
둘째로,  숨쉬는  부분의  통일.    쉼표가  있는 부분에서도    길이의 통일과
            조정이   필요합니다.
셋째로, 라틴어  딕션의 통일.   저는  로만  카톨릭의 "에클레시아스티칼
           라틴"(ecclesiastical latin) 발음을   기준하였습니다.


여담  두 가지,

전해 들은  이야기 하나.     한국의  한  큰  교회에서 있었던 일 입니다.
주일  예배 중,  헌금 순서가 되어 , 소프라노 한 분이  나와  섰습니다.
전주가  지나고  ,  노래가 시작되었습니다.  구노의  "아베 마리아"
였습니다. 성스럽고   아름다운  음악에 매료된  회중은  조용히  경청
합니다.  그런데  갑자기  노래가 그칩니다.  집전하시던  K 목사께서
나와  한 마디 하십니다.
"이 음악은  개신교에서   '금지곡' 입니다."      (? ? ?- - - ?)

얼마 전  저에게  한  기독교 방송국으로부터   "고전 성가" 프로그램
하나를 진행 해 달라는   요청이 있어서,  승락하였습니다.
성가의 역사를  따라,   근원 부터,   음악과 해설을 곁들여   현대 성가에
 이르기 까지,    변천과정을  따라  내려오며. 일주일  한시간 씩 ,
 일년 정도 방송을  예정한 것 이었습니다.  사장 목사님께 계획도 설명했고 ;
 담당 중역 장로님,  담당  스탭들과의 사전 협의도 잘  끝  냈습니다.
첫 방송  타이틀은 "그레고리안 성가"(Gregorian  Chant) 였습니다.
수요일 녹음, 월요일 드디어  첫 방송이  전파를  탔습니다.
그런데, 방송 시작 30분 쯤 후, 갑자기  방송이 끊겼습니다.
후일, 알고 보니,   방송회사 사장 목사 께서  "천주교 음악은  안된다"고
중단을  명 하신  것이었습니다.   (? ? ? - - - ? )

저는  지금 까지    이 두  "사고"(?)를  전혀 이해하지 못하고,  따라서
해답도  찾지  못하고 있습니다.



               Apr,27 . 2016








Thursday, April 21, 2016

HR Evans의 " Beatitudes"( 축복)에 대한 고찰.

오늘  소개해 드릴  곡은  미국 성가로  HR Evans 의  "Beatitudes" 입니다.

제목은    한국어로  "축복"이라고  번역 되어 있으나, 원본에는
  "산상 수훈"(Beatitudes) 이라고  되어 있으며, 그런 의미에서
"복 받은  사람"이라고  번역 함이   본래의 뜻에  더욱 가깝습니다.

본래 Beatitudes  는 라틴어로  Beatitudo , 즉 Happiness  "행복"이라는
  뜻 입니다.   그러나 ,  성서에서는  "산상 수훈"을  뜻하는 의미로  오랫
동안 사용 해  오고  있습니다.
(이는  여러 교회에서  제목과 가사의 내용에 부합하지 않는  "행사용"
으로  이 곡이  쓰이는  예를  자주 보게되어 한 말씀드리는 것입니다.)

잘  아시듯이, 마태 복음의 "산상 수훈"의 여덟 가지 , 그리고  누가복음의
  같은   내용까지 포함한   10가지의 말씀은  예수님  가르치심의  핵심이며
그때까지 내려오던  유태교나  구약의 사상과는  근본적으로
관점과   의미가  다른,  매우  중요한   대목 입니다.

신학자, 성서 학자 들에 따라   여러  다양한 여러  의견  들이 나와 있으나,
 저는  여기서는   이 성가 만을   중심으로    말씀드리려고  합니다.

이 곡의 작곡자  HR Evans 는  베일에 싸인 인물로 어디를  살펴봐도
 확실한 기록이  없습니다.   다만  이곡은 1937년  출판되었고, 판권은
 콜럼비아 영화사가 가지고 있다가, 워너 브러더스 사에 넘겼고,
지금은  알프레드 출판사가  가지고 있다는 정도만 알려져 있습니다.

미루어 짐작컨데,  영화음악으로 작곡되었고,  작곡자 역시 본명이 아닌
예명을   썼을수 있습니다.   HR Evans도    Henry Randall Evans로  어떤
기록은  기술하고 있으나,  확인할  길이 없습니다.
유 튜브에 들어가 보면,  거의 전부  한국  교회 성가대가 부른 동영상이며,
가끔  미국 교회  예배  주보에 주일 성가로  올라있는  것 만이  눈에
띕니다.   이 또한  이해하기 힘든 부분입니다.

그러나, 곡 자체는  형식이나  내용으로 보아,  굉장히 치밀하고  구성이
탄탄하며,  굉장히 수준 높은  작곡가 께서   많이 생각하고  쓴  흔적이
곳곳에서  감지됩니다.

곡은 , 4/4,  Andante cantabile(걷듯이, 노래하듯이) ,  형식은  크게보아
A+A' +B   입니다.  중간에  템포의 변화가 많으나,  처음 시작은  4분음표
1분에 70 정도입니다.  전  112소절 입니다.

두 소절의 전주후, 노래가  시작됩니다.   처음 노트는  온음표(축), 둘째
노트는  2분음표(복) 입니다.  메조 피아노로 시작, 크레센도 되다가,
"복"의  "ㄱ"에서 abrupt  cut-off  이 됩니다.
따라서, 첫 노트는  두개의  2분음표로 나누어, "(추)+(우 +ㄱ)" 으로, 둘째  2분
음표는 "(보+ㄱ)"으로  통일 함이 필요합니다.  자음 "ㄱ" 은  맨  마지막 순간
발음하여, 닫는 연습이 필요합니다.
10소절의  "축복 있으라"는   이전과 달리  모든 노트가  폴테 , 마르카토
입니다  .따라서,  한 시라블을  맨 처음 순간, 자음, 모음 같이  어택합니다.
테크닉 상  까다로운 부분입니다.  여기는  노래   처음 시작 부분과의
 대비가 요구 되는  곳  입니다.

이렇게 16소절 까지 가고 나서,17 소절 부터  바리톤 솔로와  4부 합창의
"대화(Responsorial)" 패시지가  시작되어 55소절 까지 갑니다.

이 " 대화"에서 중요한  것은 , 선도하는  바리톤 솔로의  분위기, 표현에
합창이  잘  따라야  자연스럽습니다,  아티큘레이션,  다이나믹,  프레이징
을 포함해서  하는 얘기입니다.

잠간  생각 난 김에, 말씀드리고 지나갈  얘기가  있습니다.
예수님의  음성이 "테너"냐,  "베이스"냐  하는 것 입니다.
이 곡에서는  "바리톤"입니다.    베토벤의 오라토리오 "감람산의 예수'
에는  "테너"로  쓰여 있습니다.   영화 "왕 중 왕" 이나, "나자렛의 예수"
에서는  "테너" 보이스를  가진  배우가  예수님  역을  맡습니다.

많은  따르는  사람 들 앞에서  말씀하셨던  사실로 보아," 카랑 카랑"
한  "테너" 였을 것이라는  설이  설득력이 있습니다.
그러나, 적어도  이 곡에서는  음악적 흐름으로  보나 , 분위기로 보아
 단연   "바리톤"입니다.

56소절 부터 68소절 까지는 4부 무반주 합창(acapella), 피아노  패시지
입니다.  정확한 아티큘레이션과 호흡의  일치가 요구되며,  소리의
성격이  보륨만  줄인  full voice 가 아닌,"속삭이는 소리" 이어야 할
것입니다. 쉽지 않습니다.(A')
59,66소절의 "차임 벨"소리는  단조함을  깨며, 4부의 "핏치"를  잡아주는
역활입니다.

68소절 부터 (B)는  힘차고  빠르며,  점차 강력해 지는  오르막 길
입니다.
특히 102소절 부터는  템포가 느려지며, 더욱  강력해 져서 ,  폴테
마르카토로 진행,  109소절  피크에 이르며,  완전히 끊고나서,
grand pause를  가진 이후,  더욱  강력한  네소절을  지나
힘찬  abrupt  cut-off 로  곡을  끝 냅니다.

여담 하나,
맨  마지막 112소절  온음표는   dotted  half note(부점 붙은  2분 음표)
여야 , 맨 첫 소절  auftact 첫 노트와 합해서  기보법 상  맞습니다.
실제로는   페르마타가 붙어있어  연주상  차이는  없습니다만-.

연주 상  유의할 점은  다음과 같습니다.

첫째, 굉장히 기복이 많으나,  아주 치밀하고  짜임새있는  곡 입니다.
         중간의 아카펠라 패시지는  효과적이고  강력한  후반부(B)
         를  더욱  부각시키기 위한  포석으로 여겨집니다.
          지휘자는  전체의  흐름을  정확히 파악하고, 힘을  배분 할 것.
둘째, 제목과  가사 내용이  성서적으로   굉장히 비중이 크고, 다양한
         해석이  있습니다.  반주자를  포함하여   연주하는 여러 분이
         한 마음이 되기 위해서는      어느만큼 만 이라도  " 성서적인
         의견의 통일" 이 요구됩니다.
         어떤 방법으로 , 어떻게?
셋째,아티큘레이션,  호흡의 일치,  특히 아카펠라 패시지의 "보이스
         캐릭터"에  관한  과외 연습의 필요.
넷째, 반주의 악보를 보면,  파트마다  슬러로 이어놓은  부분이 서로
         다른 파트와  "어긋  나는"부분이 있습니다.  그러나  전체적으로는
         "이어져"   있습니다.   각 파트는  자기 악보에  충실하실 것. 이는
         " 의미"가 있습니다.   해 보시면  압니다.

제  개인 의견 하나,
가사  맨 마지막 부분,  "복 있으라,  복 있으라" 보다는
"기뻐하라, 기뻐하라,  하늘이 기뻐하신다" 였으면 더 좋겠다는  생각
입니다.



이 곡을  연주 할때 마다, 저는    예수께서  사신, 그  시대에서,  사람들이
느꼈을   "혁명적"인   가르치심을  다시 생각 해 봅니다.
지금의  우리는  과연   어디 있을까요?


     
            Apr. 23. 2016.



         






Saturday, April 9, 2016

JS BACH 의 "양들이 평화롭게 풀을 뜯네" (Schafe Konnen sicher Weiden ; Sheep may safely graze).

제가 고3 이었으니 1963년 일  것입니다.  친구의 누나 께서  졸업 연주를 하게되어
  을지로 5가에 있던  아담한  서울 음대  콘서트 홀에  갔습니다.
그  당시 졸업 연주는  미국에서 처럼  솔로 리사이틀이 아니고,  둘이서  순서를
나누어 하는  형식 이었습니다.  거기서 저는  굉장히 인상 깊은  바리톤 솔로를
듣습니다.   바람 새는 소리, 튀기는 소리가 섞인  독일어 가사와  바하의 음악이
어울리는데  끌려, 내  마음이  "한없이 가라앉는" 아주  드문 경험을 합니다.
그 곡이 바로   오늘  소개 해 드릴 "Schafe konnen sicher  Weiden"(양들이
풀을 뜯네) 입니다.   (자판에 움라우트가 없어  죄송합니다)

이 곡은 JS Bach  의 Cantata BWV 208  15곡 중,  아홉 번 째 곡 aria 입니다
.원전에는  소프라노 솔로를 두 레코더와  바소 콘티누오( 첼로나 콘트라 베이스)
가  반주합니다.
 바하는  이 아리아를  칸타타 #149에서는  합창곡으로 , 또 칸타타 # 68
에서도  다시 사용하고 있습니다.

그리고  또한 ,  후세의  많은  사람들이  각종 형식,  성악곡, 기악곡,   합창곡,
 실내악 곡, 오케스트라 곡  등등, 으로  편곡하여,  오늘 날  수 많은  버젼이 나와
 있습니다.

저는    교회 성가대에서 , 이 곡을  예배에 쓰기위해  적합한 편곡을  찾다보니,
합창곡,  유니손  , 피아노와 올갠 반주곡을 고르게 되었고,    합창단의
독일어 딕션에 어려움이 있어  Vocalis 형식을  도입한  모음 만으로  된
가사를  사용해 보았습니다.    그랬더니  의외로  좋은   청중의 반응을   받았던
  기억이  남아 있습니다.

가사는 Solomon Franck 가 썼고,  내용은  목자가  지켜주시는  초원에서
평화롭게  풀을 뜯는  양과 같은  우리 들이  하나님께 드리는  감사입니다.
JS Bach는  1713년  이 칸타타 #208을  썼고,  바이말  공작에게  헌정하였다고
역사는  기록하고 있습니다.

위에서 말씀  드린 대로,  여기서는  원전에 가장  가깝다고 여겨지는 ,
소프라노 솔로, 피아노 반주 편곡을  따라 가도록  하겠습니다.


키는 G-Maj ,Andante,  4/4, 1분에 4분 음표 70 정도 이며,   처음 전주 부터  가서
40 소절에서  다 카포(D.C)로  돌아와 Fine에서 끝 내기까지 전 60소절입니다.
형식은 A-A'-B-C-A-A' 입니다.,
앞서 말씀드린대로, 독일어나  영어 딕션의 문제로, 통일을  위하여,  Vocalis의
형식을  빌어  가사를  "아","오","우"로  하였습니다.  즉, 패시지A 5-8소절과
  A' 9-17 소절은  "아",    패시지B  21-26 소절은  "우",  패시지C 30-40소절은
 "오"로  했습니다.
따라서,  일치한  호흡과, 동일한 모음 발음(Phonation)이 더욱  중요해 졌고,
 한편으로, "악기의 합주"  같은 성격을  가졌다고  생각할 수 도 있습니다.

네 소절의 전주가 먼저 나옵니다.    유의할 점은  3소절 셋째,.넷째 빗은
수비토 피아노,  4소절  첫째, 둘째 빗은  수비토 폴테, 셋째,넷째 빗은  수비토
피아노이며, 이는  5소절  메조 폴테로 이어지고, 노래가 시작됩니다.(A).

또 중요한 것은  숨 쉬는 곳인데,
6소절 끝,  8소절 끝, 10소절 끝, 11소절 끝, 12소절 끝이  숨 쉬는  곳 입니다.
그리고,  네 소절 단위의  작은  악절 마다, 자연스러운  크레센도 -디크레센도가
있습니다.
특히, 11소절은  수비토 폴테, 12소절은  수비토 피아니시모, 13소절은 다시
수비토 폴테  - 디크레센도로  가다가,  15소절에  다시 폴테 -  디크레센도로
패시지A' 가  마무리됩니다.

네 소절 간주 후,  21소절에서 패시지 B가 시작됩니다,
숨 쉬는  곳은, 22소절 끝, 24소절 끝이며,    이어서
네 소절  간주 후,   30소절  세번째 빗에서  패시지 C가 메조 피아노로 시작
 됩니다.

숨 쉴 곳은,
32소절  둘째 빗 후, 33소절  둘째 빗 후, 36소절  둘째 빗 후, 37소절  둘째 빗 후,
39소절 넷째 빗 후입니다.

왜 숨 쉬는 곳을 그렇게 강조하느냐?  하는  의문이 당연히 생길  수  있습니다.
이것은  음악의 흐름을  최대한  살리며, 인간 신체적  조건을 또한  최대한
배려한 보상점 (compensation point)이라고  생각하시면   설명이 됩니다.

40소절 후  짧은  pause가  있고,   Da Capo로  맨 처음  전주(이번에는  간주가
 됨)로  돌아가서,A A'를 다시 부르고 난 뒤, 20소절에서  노래는
끝납니다,  (Al Fine.)     A,A'의  Phrasing은  앞에서  말씀드렸습니다.

연주상의 유의점은  다음과 같습니다.

첫째, 바하의 바로크 음악입니다. 지휘자가 음악을  "만들어야" 합니다.
       즉, 프레이징 , 다이나믹을  포함한 거의 모든 것이  지휘자의 몫 입니다.
       생각하고, 또 생각해야 합니다.
둘째, 저의 경우,  보칼리스  형식을 왜 도입했었는지는  이미 설명  드렸습
       니다. 모음의 포네이션과,  숨 쉬는 곳의  일치를  위하여, 대원 전원의
       " 코피 터지는  노력"이  있어야 했습니다   . 연습  또 연습.
셋째,  이 곡은  처음 부터  끝 까지 "자연스럽게 "" 흘러야"합니다.
        그러나, 곳곳에  "화룡 점정'하는  식의  "액슨트"가  있습니다.
         이 대비(contrast)에  항상  유의.
넷째,바하는  이 곡 노래와 반주의 곳곳에  8분 음표 둘 씩을  '슬러'로 묶고
        있습니다,    다 이유가 있습니다. 기술적으로  어떻게 처리 할 것인가?
        숙고와  연습이   필요.


"음악은 과연  우리에게  무엇인가?"  이곡을  접 할 때마다  생각하게 됩니다.

"음악이 인간"이고," 인간은 음악"이라면 , 심한 비약인가요?



Apr.  9.  2016.